日仏翻訳文芸の歩み

Responsible for the key visual and exhibition graphics for the “Steps in Franco-Japanese Literary Translation” exhibition, held at the Waseda International House of Literature (The Haruki Murakami Library).
The design connects each character of the title with parentheses,
evoking a journey through the shared history and pathways of translation between Japan and France.

 

早稲田大学国際文学館(村上春樹ライブラリー)にて開催した
「日仏翻訳文芸の歩み」展のメインビジュアル・展示のグラフィックを担当。
タイトルを一文字づつ括弧で繋げて、日本及びフランスの翻訳の歴史やみちすじを旅するように辿っていくことを想起できるようなデザインに。

 

日仏文芸翻訳の歩み―古典から現代文学、Mangaまで
会期:2025年9月29日(月)~11月3日(月・祝)
展示サイトリンク:https://www.waseda.jp/culture/wihl/other/11054

 

 

Art Direction / Design :There There
Client:早稲田大学国際文学館(村上春樹ライブラリー)

荻窪三庭園

We are in charge of the Visual Identity for Ogikubo’s three gardens
(Tekigaiso Park, Otaguro Park, and Kadokawa Garden),which are operated by Toraya.

As a team based in Ogikubo and Nishi-Ogikubo,
it was an exciting experience to be involved with these historic gardens in our local.

The logo is designed to look like three gardens,
with script letters that make you feel like walking around.

Following the opening of the new exhibition hall next to the historic Tekigaiso villa—designed by Kengo Kuma & Associates—I have been continuously responsible for creating its visuals, including merchandise and exhibition graphics.

 

「とらや」が運営を手がける、
荻窪の三庭園(荻外荘公園、太田黒公園、角川庭園)のVIを担当。

荻窪・西荻窪を拠点に活動している私たちにとって、
街の歴史的な庭園に携われることはとても刺激的な経験。

ロゴは、3つの庭園(3 gardens)をスクリプト文字と捉え、
歩いて回れるようなロゴデザインに。

荻外荘の隣に隈研吾建築都市設計事務所が設計した展示棟がオープンし、
継続的にグッズや展示などのビジュアルも担当。

 

 

Client:株式会社虎玄

Producer:Saito & Co.

Photo:Takehiro Goto

Art Direction / Design :There There